【案例】 每日一怼(448) 作者:周俊生 原来 yuánlái 2019年12月3日《新京报》第2版刊登文章《广州地陷事故:救援之后也需彻查原因》。文中写首:“12月1日,广州11号地铁线施工区域出现地面塌陷,原来是一辆清污车和一部电瓶车相继掉入到塌陷的大坑,造成3人被困,其中两人为父子。”句中的“原来”一词使用有误。 “原来”,主要有两个意思,一是指人或事物最初的样子,或在出现改变之前的状态,如“她原来很漂亮”“按原来的计划执行”;二是表示发现真实情况,人或事物变化的原因,如“原来是你”“怪不得夜里这么冷,原来下雪了”。“原来”可以用来解释人或事物发生变化的原因,但在这个句子中,“原来”后的“一辆清污车和一部电瓶车相继掉入到塌陷的大坑”并不是“广州11号地铁线施工区域出现地面塌陷”的原因,而是这一事件所造成的后果,因此,“原来”是不能适用的。 应该把“原来”和它后面的“是”删去。本来可以把“原来是”改为“造成”,但句中后面在“3人被困”前用了“造成”,这里就没必要再用了。 另外需要说的是,《现代汉语词典》对“原来”的释义不尽妥当。《现汉》的释文是:“①名词,开始的时候;从前:现在的日子比~好多了。②形容词。属性词。起初的;没有经过改变的:按~的计划执行∣他还住在~的地方。③……”这两个分立的义项其实意思差不多,只是因为在语句中的位置不同而被确定为不同的词性,实际上第二个义项中的“原来”,虽材料为形容词,但也可以理解为名词。 这条义项中的两个书证“按原来的计划执行”和“他还住在原来的地方”,其中的“原来”都可改为“原先”,表示的意思是一样的,但同一本《现代汉语词典》给“原先”撰写的释文是:“名词。从前;起初:照~的计划做∣他~是个文盲,现在已经成了业余作家。”释文、书证都与“原来”的第二条义项相差无几,只有词性不同。由此可见《现汉》为“原来”析出形容词词性并为此增加新的义项,是没有必要的。 事实上,《现汉》最初的几个版本都没有为“原来”分出这两个义项,只是到了2005年6月出版《现汉》第5版时,因为在释文中增加了词性标注,“原来”的词义才被这样分解,其义项由原来的2条增加到3条(第三条是副词用途,不在这里讨论之列)。在词典编写中,应该由词义来确实词性,这种由词性来倒推词义的做法是不可取的。 编辑:陈茗
|