浅谈新闻编辑与中文专业楼
文艺学院
汉语0801
曹利
20085893
我们知道,新闻编辑是现代新闻机构中,从事新闻产品的决策,组织、编辑、设计、制作等专业性工作的总称。新闻编辑的主要工作是新闻编辑在报纸生产过程中所要做的一系列工作,主要包括策划、编稿、组版。作为一名新闻编辑针,需要肯定作者文章的优点使其继续发扬,对作者文章的缺陷和错误之处加以修正使之完整。在选稿改稿时还要有相对准确的审度作品优劣的能力。这些就要求编辑工作者应当有较高的文学修养,并且不断学习,精简概括能力对编辑要求很高,还有就是新闻编辑必须说真话。编辑与作者就一篇文章而言,是一对一的,那么首先自己对文章有一个感官认识,初步明确一个结论后再下笔。
新闻编辑工作是一项综合的复杂的工作,文学修养文学理论对新闻编辑具有十分重要的影响,有助于提高新闻编辑自身素质。新闻与文学的联系要求编者必须具备较高的文学修养新闻与文学的联系,就是指新闻与文学的相互吸收与借鉴,目的是为了使各自的认识生活和表现生活的能力得到加强和丰富,使新闻形象更加丰满。
中文专业,笼统的讲主要是指汉语言文学专业,汉语言文学专业作为一门古老的学科,是中华民族用来了解中国历史,研究中华文化的一门工具,从而提高我们自身素质,对社会发展有着极其重大的人文价值和社会科学价值。汉语言文学是研究中国语言的词语、句法,赏析古今诗歌、散文、小说等众多的文学作品,熟悉有关编辑出版的基本知识。通过对汉语言文学的学习,可以具备扎实的中国语言功底和较强的写作能力,直到如何去评价一个文学作品,进行编辑出版工作也会得心应手。学好汉语言文学,我们有较为宽广的知识面和人文素质。对于新闻编辑来讲,有深厚的中文专业知识是必不可少的。
新闻和汉语言在某些方面具有一致性。
从语言学角度来讲,汉语言与新闻语言具有同一性。二者都具有语言的一般特征,都是对客观经验世界的文字表述。新闻写作的主角,也有可能同时成为创作文学作品的主角,包含了新闻写作主角和文学创作主角的双重身份。
我们在运用语言时,普遍觉得语言要“准确、鲜明、生动”。进行新闻写作时要“传递信息沟通情况”,所以“新闻语言必须准确,概念明确,论断正确,就是要恰如其分地反映客观情况,报道事实,必须清晰地描写人物”。同样,文学语言也必须准确,它的准确是艺术意义上的准确。鲜明性是全部的文体都应该具备的。新闻媒体瞭望社会新近发生或正在发生的一切,报道有代表性的和有新闻价值的事实,用生动鲜明的语言来维护公众的切身利益和疏导群众的情绪。相对来讲,文学语言的鲜明性,则主要表现在所创造的形象和意境上。在生动性这方面,新闻语言的生动要求使用典型、准确、简洁、具体的语言,为挖掘新闻事实自身的生动因素,要不断从事件背后摆出尽可能多的价值和材料,这样也能反映客观事实。文学语言的生动,主要体现在细腻描写客观事物时,加以合理的想象和适当的夸张来抒发作者的情感。
为了增强新闻的可读性,我们有时会加入一些文学上的表现手法。新闻几乎对所有的文学表现手法都可借用,当然,排除虚构。
在新闻史上占有一席之地的名篇佳作中,有不少正是以娴熟的对话艺术赢得了读者。看来这也是应该予以采纳的一种方法。新闻中的对话,是交代情节、传递信息的重要手段,更是展现新闻人物内心世界,展示时代精神,深化新闻主题的有效方法。
新闻之所以为“新”:新闻是新近发生的事实的报道。“这里需要强调的是:新闻是报道,新闻不是事实本身。在客观世界中新近发生的事实不经过人的报道(相互传递),就不能构成新闻。”同样的新闻事实让不同的记者来写,或者对同一事件不同的记者选择了不同的新闻事实,所产生的效果将是千差万别的。文学所以为“文”:狭义的文学指包含情感、虚构和想象等综合因素的语言艺术行为和作品,如诗、小说、散文等。新闻与文学分属于两个不同的人文学科。表面看来,两者之间有着很大的差距,但两者所依附的都是语言文字这一工具,事实上,两者之间也有着某些复杂的关联:一些文学的表现手法常常被新闻报道所借鉴;新闻报道的事实也常常成为文学创作的绝佳素材。梁衡先生说“新闻的本质是信息,文学的本质是艺术。”但如何表达信息,却已经超越了新闻本身。
新闻和文学有着明显的接近性,二者都从属于汉语言的范畴。但它们又有着极大的区别,新闻与文学的靠近,丰富了新闻文体的多样性和结构、语言的色彩。因此,新闻与文学的靠近,备受新闻工作者和大众媒体的关注,已经形成一种成功的嫁接,被广泛应用于新闻的写作当中。
新闻写作与文学创作只能是吸收与借鉴的关系,靠近而不是取代。毕竟文学创作的空间远远大于新闻的写作,新闻写作必须受其反映事实真实性的限制,其实是新闻的生命离不开真实。新闻与文学的靠近,是取长补短,为我所用,这就是度的把握。
曾先后两次获得普利策新闻奖的美国记者霍默?比加特写的《日本签字投降》,登在1945年9月3日的《纽约先驱论坛报》上,就其新闻事实来说是一则不折不扣的“硬新闻”,时间性强,也是读者非常需要知道的重大事件。但作者却是这样写日本外相重光葵在无条件投降书上签字的:
重光葵步履蹒跚,拖着木质假腿走到铺着粗尼台布的桌子旁,桌子上放着投降档,等着他签字。
他把全身重量都压在手杖上,好不容易才坐下来。他把手杖靠在桌子旁,然而,在他签字的时候,这手杖倒在甲板上。
道格拉斯?麦克阿瑟将军致词后,作了一个手势要重光葵签字。他们两人没有说一句话……当重光葵爬到右舷梯顶端,登上“密苏里”号甲板时,脱掉了他的高帽子。
记者通过对现场捕捉到的细节进行精心描绘,将历史场景真实再现,把重光葵无奈、恐慌、无助的复杂心理全部通过细节描写凸现出来,给读者以视觉震憾力量。
编辑和记者的不同,最表面的当然是干的事不同:编辑以编别人的稿子为主,记者以写自己的稿子为主。记者是业务员,编辑是经理,需要什么稿件最后还是由编辑来决定。编辑至少会负责一个局部的协调和整理,而记者只需要对一个新闻时间做好深度调查即可。换言之,编辑在广,记者在钻。记者写稿时压力大,编辑改稿是很枯燥,这样的现象普遍存在于新闻行业。
记者需要具备的文学素质和修养,作为改稿的编辑,这种素质决不能比记者差,优秀的记者和优秀的新闻编辑,都有较深的文学功底。一名优秀的新闻编辑最明显的特点,就是依附于文学语言方面的储备和沉积。
总而言之,学好中文专业可以造就一名好新闻编辑,新闻编辑事业依附于中文专业,新闻工作与中文专业知识密不可分。
|