【案例】
每日一怼(217) 作者:周俊生 一言为定 yīyán-wéidìng 颠覆 diānfù 2019年4月14日《浙江日报》第3版刊登《独行东岠岛》一文,其中写道:“很早以前,有人坐船给定海南部诸岛命名,雾气中远望海上有一座大山,便名之大岠山,其后一山,为小岠山。没想到船过大岠山,才知小岠山比大岠山要大得多,但坚持君子一言为定,便大小颠覆着沿用下来,直到上世纪80年代初,才以方位更名为东岠、西岠岛。”这段文字中的“一言为定”与“颠覆”使用有误。 先说“一言为定”。这是一个成语,它的意思是说出的话算数,不再反悔。从表面上看这个成语用于这段文字似乎可以,但这个成语通常用于与人的约定,显示行为主体重诺守信的态度。句中说的是对说出的话即使错了也不再更改,“一言为定”不能表示这一意思。 再看“颠覆”。这个词的意思是翻倒,如“车辆颠覆”,比喻采取手段推翻政府。句中说的是“小岠山”“大岠山”名称中的“小”和“大”与它们的实际情况正好相反,“颠覆”的意思与此不能切合。 可把“一言为定”改为“一言既出驷马难追”之类的话,把“颠覆”改为“颠倒”。 另外,《现代汉语词典》对“颠覆”的解释还有待进一步推敲。最新版《现汉》(2016年第7版)对“颠覆”的释义是:“动词。①翻倒:防止列车~。②采取阴谋手段从内部推翻合法的政府:~活动。”对喻义的释文中,“阴谋手段”“合法政府”之类的说法,掺杂了过多有倾向性的政治判断,不符合辞书编写的中立原则,“从内部”这一限制用语也不符合现当代国际政治的实际情况。查1978年出版的《现汉》初版,对“颠覆”的释文是:“帝国主义分子和反动分子采取阴谋手段从内部推翻合法的政府。”这一释文本义缺失,喻义有更明显的政治倾向,这是受当时条件的制约,自然是不足取的。1983年出版的《现汉》第2版将“颠覆”的释文修改为“采取阴谋手段从内部推翻合法的政府”并加上了“~活动”的书证(仍未给出本义),虽删去了不必要的主语词,但仍然含有过度的政治倾向。30多年过去了,《现汉》新版虽增加了本义,使其对“颠覆”的释义完整了,但其喻义的释文却一仍其旧,落后于现实。这是让人感到很遗憾的一件事。 编辑:高杰
|