一四七、蓼萧
蓼彼萧斯,零露湑兮。既见君子,我心写兮。燕笑语兮,是以有誉处兮。
蓼彼萧斯,零露瀼瀼。既见君子,为龙为光:其德不爽,寿考不忘。
蓼彼萧斯,零露泥泥。既见君子,孔燕岂弟。宜兄宜弟,令德寿岂。
蓼彼萧斯,零露浓浓。既见君子,鞗革忡忡。和鸾雍雍,万福攸同。
网注:又高又长艾蒿,露珠滴滴凝聚。已见周朝天子,我心十分欢愉。饮宴谈笑频频,乐乐陶陶嬉娱。
又高又长艾蒿,露珠点点闪亮。已见周朝天子,承受恩宠荣光。天子美德不变,长寿永远安康。
又高又长艾蒿,露珠颗颗轻浥。已见周朝天子,非常安详恺悌。兄弟亲爱和睦,美德寿乐齐集。
又高又长艾蒿,露珠团团浓重。已见周朝天子,揽辔垂饰摆动。銮铃声响叮当,万福聚于圣躬。
1、蓼彼萧斯
毛诗:蓼,长大貌。
毛诗的长大,不是高大的意思。艾蒿,是草,与高大怎么挂得上钩?所以,这个长大,应该是长得很好、茂盛。
2、是以有誉处兮,过猜么,也是:因此赞誉有加。
3、既见君子,为龙为光:其德不爽,寿考不忘。
爽:《爾雅•釋言》爽,差也,忒也。
译文:见到天子,感到无比荣幸:(我国)忠心不贰,永守承诺。
4、既见君子,孔燕岂弟:宜兄宜弟,令德寿岂。
令德:好心、善心、真诚。
岂,《玉篇》安也。
译文:见到天子,非常安乐:(我们)应如兄弟、真诚永远。
5、既见君子,鞗革沖沖:和鸾雍雍,万福攸同。
沖,《說文》涌搖也。直着来,就是缰绳都在打抖,意译:激动。
锡、鸾、和铃,昭其声也。——《左传•桓公二年》
攸,所也。——《尔雅》
译文:见到天子,激动异常:(我们)要如鸾铃那样配合,万福同享。
. |