【案例】 每日一怼(1321) 拜读 bàidú 丛书 cóngshū (一) 2022年4月23日《苏州日报》B叠第3版刊登文章《话说〈太仓“老底子”〉》。文中有一句话写道:“拜读一本本朴实精美的丛书,由不得唤起了心中久违的淡淡乡愁。”这个句子中的“拜读”和“丛书”两个词使用有误。 先看“拜读”。“拜读”的意思是恭敬地阅读。“拜读”是一个敬辞,它的指向对象是著作、书信等文字类事物,在使用中通常是在与作者交流时用以指向对方的著作、书信,以表示对交流对方的尊敬。引语所出全文并不是作者与“丛书”(“丛书”使用错误下文另作分析)作者的交流,而是写给读者看的对“丛书”的评论,在这种场景下,“拜读”的使用是不合适的。 再看“丛书”。“丛书”指的是在一个总题名下,汇集若干本有共同特点的同类书组合成的一套书。“丛书”的特点是在表现形式上是多本的,单本的书,即使是一套“丛书”中的一本,也不能称为“丛书”。句中的“丛书”,接受了数量词“一本本”的修饰,说明指的是“丛书”中各本单本书,而不是由这些单本书组合成的整套书。在这种情况下,“丛书”的使用是不合适的。 可以把“拜读”改为“阅读”。引语所出文章的作者是在跟读者交流,使用对特定对象才能使用的敬辞“拜读”,对读者是不礼貌的,因此改为“阅读”是合适的。可以把“丛书”改为“书”,但这样的修改虽然可以接受,对作者原意却有所损伤,并且由于“书”是单音词,在语感上不是很妥贴。因此,还可以保留“丛书”的使用,把只能用于单本书的“一本本”改为可以用于多本书的“这套”,也可以把“一本本朴实精美的丛书”改为“这套丛书中一本本朴实精美的著作”之类的话语。 (二) 2021年3月22日《文汇报》第6版刊登文章《当影视作品的文本缺陷被“爽”所掩盖》。文中写道:“我并未拜读过原作,但从11年连载至今,仍有一众粉丝苦苦追文、不离不弃,不难想见,原作是有其过人的精彩之处的。”句中的“拜读”使用有误。 “拜读”在句中的指向对象是“原作”。但引语所出全文并不是作者和“原文”作者的交流。“拜读”作为一个敬辞,在引语所出全文的语境中没有需要尊敬的对象,“拜读”的使用不合适。 可以把“拜读”改为“阅读”或“读”。 另外,句中的“11年”应改为“2011年”,“11年”的写法是不规范的。 (三) 2021年9月24日《新民晚报》第24版刊登报道《村志误将村民姓氏和事迹写错》。文中写道:“该村村委会于2016年底正式出版了村志丛书,书中记载了该村的发展历史、地理环境、风俗习惯、村庄名人及其故事等。” “丛书”的一个最为明显的特点就是它要有多本书组成。句中的“丛书”从引语所出全文可以知道只有一本,“丛书”的使用不合适。 可以把“丛书”删去,不必用其他词来替换它。在删去“丛书”后,其前面的“村志”能够接受“出版”的支配。 编辑:屈妍君
|