五十八、诗云:“相在尔室,尚不愧于屋漏。”故君子不动而敬,不言而信。
朱熹集注:相,去声。诗大雅抑之篇。相,视也。屋漏,室西北隅也。
国学网:《诗经》说:“看你独自在室内的时候,是不是能无愧于神明。”所以,君子就是在没做什么事的时候也是恭敬的,就是在没有对人说什么的时候也是信实的。
关于这个 屋漏,也是众说纷纭。
毛传:“西北隅谓之屋漏。”
郑玄笺:“屋,小帐也;漏,隐也。”后即用以泛指屋之深暗处。
字典:1.古代室内西北隅施设小帐,安藏神主,为人所不见的地方称作"屋漏"。2.破屋漏水。
3.指天窗。 4.指屋漏痕。
为了弄清楚这个问题,我只好把原诗多引用几句:视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。相在尔室,尚不愧于屋漏。无曰不显,莫予云觏。神之格思,不可度思,矧可射思。
这就发现一个问题,就是“不遐有愆”,所有的解释,都是 没有什么差错(愆:差错、过失)。
那么,遐,就无缘无故给整掉了。遐,即远、长久、疏远。人类为了句子通顺,就活生生地把它给抹杀了,看来,我需要对全诗的大意来一次更正。我怀疑 屋漏 ,自古以来都搞错了大意。
我顺便也解决一个历史公案,就是,这是一首讽刺诗还是一首自警诗?
著名的毛家人,认为两者皆是。(《毛诗序》曰:“《抑》,卫武公刺厉王,亦以自警也。”)
后人大多认为(包括朱熹)是自警诗。
他们把诗句的大意弄懂了没得哟,我是深表怀疑的。
《大雅•抑》:
抑抑威仪,维德之隅。
人亦有言:靡哲不愚。
庶人之愚,亦职维疾;
哲人之愚,亦维斯戾。
无競维人,四方其训之;
有覺德行,四国順之。
訏謨定命,遠猶辰告。
敬慎威仪,维民之则。
其在于今,興迷乱于政;
顛覆厥德,荒湛于酒。
女虽湛乐從。弗念厥紹,
罔敷求先王,克共明刑。
肆皇天弗尚,如彼泉流,无淪胥以亡。
夙興夜寐,灑掃庭內,维民之章。
修尔車马,弓矢戎兵,
用戒戎作,用逖蠻方。
質尔人民,謹尔侯度,用戒不虞。
慎尔出話,敬尔威仪,无不柔嘉。
白圭之玷,尚可磨也;
斯言之玷,不可为也。
无易由言,无曰茍矣;
莫捫朕舌,言不可逝矣。
无言不讎,无德不報。
惠于朋友,庶民小子。
子孙繩繩,万民靡不承。
視尔友君子,輯柔尔顏,不遐有愆。
相在尔室,尚不愧于屋漏。
无曰不显,莫予云覯。
神之格思,不可度思,矧可射思?
辟尔为德,俾臧俾嘉。
淑慎尔止,不愆于仪。
不僭不賊,鮮不为则。
投我以桃,報之以李。
彼童而角,实虹小子。
荏染柔木,言緡之丝。
温温恭人,维德之基。
其维哲人,告之話言,順德之行;
其维愚人,覆谓我僭:民各有心。
於乎小子,未知臧否。
匪手攜之,言示之事;
匪面命之,言提其耳。
借曰未知,亦既抱子。
民之靡盈,谁夙知而莫成?
昊天孔昭,我生靡乐。
視尔夢夢,我心慘慘。
诲尔諄諄,听我藐藐。
匪用为教,覆用为虐。
借曰未知,亦聿既耄。
於乎小子!告尔旧止。
听用我謀,庶无大悔。
天方艱难,曰丧厥国。
取譬不遠,昊天不忒。
回遹其德,俾民大棘。
那时候的诗,就是歌,为了唱的,在文字的花样上没得必要下功夫,就是说,很朴实,压根就一大白话,很难整么?
A、他们第一句就搞错了:抑抑威仪,维德之隅。人亦有言:靡哲不愚。
他们的注释:隅:正。《毛传》:“抑抑,密也。隅,廉也。”《郑笺》:“人密于威仪抑抑然,是其德必严正也。”
按照这个提示,演绎出来就是:仪容美好行为谨,品德端庄思想正。
《诗•小雅•宾之初筵》:“其未醉止,威仪抑抑。”
这个 抑抑,靠猜也应该是,他还没有醉倒,威仪仍然能够慑人(使人压抑的样儿)。
所以,抑抑威仪,维德之隅:慑人的阵仗,离德太远了(那只是德的边角了)。(即要以德服人,才是最好的,吓人,没劲。)人们不是经常说:靡哲不愚。
这也是非常考人的呢,字典解释:靡:没有;哲:哲人。没有一个哲人不出现愚蠢的时候。比喻任何人都会犯错误。
这个解释,前后文就很难挂钩了。那就肯定是错的噻。
网上来了一个囫囵:大智若愚头脑清。
靡:无。万民靡不承。
哲:贤明、德行高尚的人、圣人。
因此,靡哲不愚:没有一个圣人不像笨人。
B、庶人之愚,亦职维疾;哲人之愚,亦维斯戾。
《毛传》:“戾,罪也。”
按照他的意思:一般人们显得笨,也许天生有毛病。智者好像不聪明,那是害怕遭罪名。
职,形声。从耳,只(戠zhí)声。“职”是“记”的意思。段玉裁:“凡言职者,谓其善听也。”故从耳。本义:识、记。职为识之本字。
疾:快、急速。奋疾而不拔。——《礼记•乐记》
戾:安静、安宁。民之未戾,职盗为寇。——《诗•大雅•桑柔》
译文:一般人的笨样儿,是行为迟钝(惦记怎样快速);圣人的笨样儿,是宁静安详。
C、无競维人,四方其训之;有覺德行,四国順之。訏謨定命,遠猶辰告。敬慎威仪,维民之则。
《郑笺》:“竞,强也。人君为政,无强于得贤人。”
《毛传》:“训,教也。”
《集传》:“觉,直大也。”
《毛传》:“訏,大。谟,谋。犹,道。辰,时。”《集传》:“辰告,谓以时播告也。”
网上的翻译:为政最强是得人,四方诸侯有教训。国君德行很正大,天下人民都归顺。
雄才大略定方针,大政及时告人民。仪容举止要谨慎,人民效法把你尊。
竞:争。
觉,悟也。——《说文》
这个 犹,肯定不是 道 ,应表虚让转折,即 再远的地方也要早上就公布于众。
译文:要与人无争,四方才会教化;要复苏德行,各国才会归顺。重大的策略、决定、命令,再远的地方也要早上就能公布于众。吓唬人的东东,就要慎用,要当人民的模范。
这样解释,前后文才能贯通。说明,他们一开始确实弄错了。
D、其在于今,興迷乱于政;顛覆厥德,荒湛于酒。女虽湛乐從。弗念厥紹,罔敷求先王,克共明刑。
《毛传》:“共,执。刑,法也。”
网上的翻译:形势发展到如今,国政完全乱纷纷。
君臣德行都败坏,沉湎酒色发了昏。
只知纵情贪欢乐,祖宗事业不关心。
先王治道不讲求,国家法度怎执行?
这个解释,大意没问题。斟究一下细微。
厥:他(们)的。
顛覆厥德:他们的道德混乱。
弗念厥紹:忘记了继承的责任。
供:供奉。不共神祗。——《国语》,表 礼。
罔:无。以谨罔极。——《诗•大雅•民劳》
敷:施予。敷政优优,百禄是道。——《诗•商颂•长发》
克共明刑:能重礼、刑罚昌明?(共:供奉。不共神祗。——《国语》)
E、肆皇天弗尚,如彼泉流,无淪胥以亡。夙興夜寐,灑掃庭內,维民之章。修尔車马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蠻方。
《毛传》:“逷,远也。”
网注:如今皇天不保佑,好像泉水向下流,相与灭亡万事休。
应当早起晚睡觉,洒扫堂屋要讲求,为民表率须带头。
车辆马匹准备好,弓箭兵器要整修。
预防战争将发生,驱逐蛮夷功千秋。
大意没问题,在此不罗嗦。
肆,陈也。——《广韵》,在这儿应该表 说(那)。
沦,小波为沦。——《说文》
胥:皆。尔之教矣,民胥效矣。——《诗•小雅•角弓》
无淪胥以亡:毫无声息全部消失。
|